Return to homepage

Bookmark This Site
 
Search our site
THIS & THAT April 17, 2009
 
Send this page to a friendIncrease Font
Page DownBottom

FacebookRedditDeliciousDigg
Share this page
 
Hebronics
Issue:
10.04

 
Important dates

This Month...

Editor's Comment
Michael looks at:
Farewell, Shalom and Adieu

Being Jewish Magazine


see a .pdf copy of the current issue

Features
An Open Letter from Abba to His Family

Enough With The Political Finger-Pointing!

Revisiting the Haggadah

Eddy's Recipe List
Victoria Sponge

Book Review
Unstrung Heroes

The Outspeaker
Encouraging violence is never correct

Batya
Good times and bad times with Batya

Nathan Weissler
What my friendship with Michael Hanna-Fein meant to me


Marjorie Wolfe
An Interview with Paul Reiser

BC's Backlot
The Last Shalom

Lynn Ruth Miller
How we all became part of a bigger story

Mel Yahre
A few words for my friend

Eddy's Thoughts
Don't let life flutter by

The Bear Facts
How I found Michael

 

New York City Public Schools have officially declared Jewish English, now dubbed Hebronics, as a second language. Backers of the move say the city schools are the first in the nation to recognize  Hebronics as a valid language and a significant attribute of American  culture.

According to a linguistics professor at  Brooklyn College, the sentence structure of  Hebronics derives from middle and eastern European language patterns, as  well as Yiddish. The professor explains, "In Hebronics, the response to any question is usually another question with a complaint that is either implied or stated.

Thus 'How are you?' may be answered,  'How should I be, with my bad feet?' Ashland says that Hebronics is a superb linguistic vehicle for expressing sarcasm or skepticism. An example is the repetition of a word with "sh" or "shm" at the beginning:  "Mountains, shmountains. Stay away. You should want a nosebleed?"

Another Hebronics pattern is moving the subject of a sentence to the end, with its pronoun at the beginning: "It's beautiful; that dress."

The professor says one also sees the Hebronics verb moved to  the end of the sentence. Thus the response to a remark such as "He's slow as a turtle," could be: "Turtle shmurtle! Like a fly in Vaseline he walks."

The professor provided the following examples of Hebronics:

Question: "What time is it?"
English answer: "Sorry, I don't know."
Hebronic  response: "What am I a clock?"

Remark: "I hope things turn out okay."
English answer: "Thanks."
Hebronic response: "I should be so lucky!"

Remark: "Hurry up. Dinner's  ready."
English answer: "Be right there."
Hebronic response:  "Alright already, I'm coming. What's with the 'hurry' business?"

Remark: "I like the tie you gave me; I wear it all  the time."
English answer: "Glad you like it."
Hebronic  response: "So what's the matter; you don't like the other ties I gave  you?"

Remark: "Sarah and I are engaged."
English  answer: "Congratulations!"
Hebronic response: "She could stand to lose a  few pounds."

Question: "Would you like to go riding with us?"
English answer: "Just say when."
Hebronic response: "Riding,  shmiding! Do I look like a cowboy?"

To the guest of honor at a  birthday party:
English response: "Happy birthday."
Hebronic  response: "A year smarter you should become."

Remark: "It's a beautiful day."
English answer: "Sure is."
Hebronic response:  "So the sun is out; what else is new?"

Answering a phone call from a son:
English response: "It's been a while since you called."
Hebronic response: "You didn't wonder if I'm dead already?"

 
  See all the This & Thats      
   
Advertisement

Page UpTop Small Monitor Subscribe Tzedakeh Links

Subscribe (free) to the Gantseh Megillah. The Gantseh Megillah and GantsehMegillah.com are designed and hosted by HannaVisioN About this site Send a financial contribution to this site Contact us See our glossary of Yiddish words and expressions Log In Join
Personal insights from two yiddishe meydls Life stories from the heart News and information with a lighter touch Politics and policy with a Yiddishe taam